“中国流派”亮相国际顶尖科幻期刊

2017-11-28 13:41:04|来源:文汇报|编辑:彭丽 |责编:刘征宇

图片默认标题_fororder_7

从《2012》到《地心引力》,越来越多的中国装备出现在包括电影在内的科幻作品中。图为《地心引力》电影剧照。

  日前传出消息,国际知名科幻杂志《克拉克世界》为中国科幻小说家特设专栏的集结已经出版,这本名为《未来镜像》的书以中英文双语的形式面世,是中国科幻小说家主力阵容,在国外顶尖科幻期刊上的第一次集体亮相。

  随着中国作家两获雨果奖,科幻小说写作的“中国流派”开始引起世界性的关注与讨论。有评论认为,中国科幻作品被世界瞩目的背后,不仅有中国科幻作者队伍的壮大,更是中国科技高速发展以及中国综合国力提升所发出的强大“引力”。

  中国科幻引发世界关注的背后是世界对中国实力的瞩目

  《克拉克世界》是美国知名科幻期刊,以刊登科幻和奇幻文学著称,发行量在同类刊物中位居前列。该杂志从2015年开始推出“中国作家专栏”,每个月刊发一篇来自中国作家的科幻文学作品。截至目前已有刘慈欣、张冉、韩松等多位作家的20余部作品被翻译成英文发表在这本美国主流科幻杂志上。不久前出版的《未来镜像》,正是根据杂志的“中国作家专栏”中第一年所发表的作品集结成书,收录了九位中国科幻作家的作品。值得一提的是,《克拉克世界》的主编尼尔·克拉克全程参与甄选、点评,将已崭露头角的中国科幻作家和作品推向世界。

  不难发现,中国科幻在国际上的“存在感”也日渐增强。刘慈欣的《三体》在海外出版后,更是有大批中国科幻作品进入西方主流出版视野。据统计,2001年以来,中国科幻作品外文版本发行超过100种,语种超过十种。中国科幻作家群的国际认知度与日俱增。英国作家尼尔·盖曼,在看到中国的科幻作者以及众多读者之后,曾感慨:“中国科幻呈现出的朝气,让我相信世界科幻的未来在中国。”

  “越来越有‘国际范儿’的中国科幻,从寂静无声到大放异彩,背后隐含的是世界对中国的关注。”不久前,《科幻世界》主编姚海军,在一个科幻论坛上如此解读近几年中国科幻风靡海外的深层次原因。即便是被一些人称为“凭一人之力将中国科幻提高到了世界水准”的刘慈欣,他的标志性崛起,背后也是几代科幻人的付出与努力,以及中国高速发展形成的辐射全球的注意力效应。

  如何使中国科幻的国际化脚步走得更加自信

  值得注意的是,中国科幻要真正走向世界,怎样在源头上避免浮躁,专注创作,已经成为创作者谈论的话题。有业内人士认为,在中国科幻无人喝彩的年代,坚持下来的人都是出于纯粹热爱;而中国科幻开始昂首的当下,人们往往容易忽略一个问题,那就是中国科幻小说的整体创作水平依旧薄弱,与科幻文学强国相比,领军人物已经出现,但在整个从事写作的个体数量上,基础是匮乏的。据媒体报道,我国经常从事科幻创作的作者不超过50人,科幻的影视转化也面临缺乏专业编剧、导演,特效制作能力有限等困局。

  在姚海军看来,中国科幻国际化的脚步要想走得更自信,发掘和培育新人、构建孵化平台、完善评奖机制和加强对国外科幻文化与市场的研究同样重要。另外,寻求中国科幻作品的视觉表达,通过影视产品构造出符合中国特色的科幻产业链,展现国人的想象力和价值取向,为世界科幻领域贡献出一种新的审美可能,也呼唤着中国科幻继续讲出更精彩的中国故事。

  同样值得关注的是,帮助外国读者打破语言藩篱、破解“中国密码”的科幻译者。比如,《三体》等作品获得世界科幻领域的最高荣誉,可以说都与译者刘宇昆有着密不可分的关系。作为一个出色的科幻作家,刘宇昆本人便斩获过雨果奖和星云奖,而近年来中国在国际上获奖的几部优秀科幻作品,也是他首先发现并着手进行译介的。在这位毕业于哈佛大学的华裔作家看来,翻译是对语言的再塑造过程,“能在头脑里听到他们的声音”,才能真正做到精准传递原作的思想情感。这一观点得到第75届世界科幻大会副主席克里斯托·赫夫的认同,她认为,鉴于跨文化传播的复杂性,科幻作品未必采取直译,但一定要忠实于原著的精神内核。

分享到: